Similar Posts
MAKING AFRICA
Yes, tomorrow I will give a gallery talk in the MAKING AFRICA exhibition at the Blanton Museum, University of Texas, Austin.
THE RAFTER’S BURDEN—the English translation of Oladejo Okediji’s AJA LO LERU
THE RAFTER’S BURDEN—the English translation of Oladejo Okediji’s AJA LO LERU is out
Three days before his transition, my father, the Yoruba writer Oladejo Okediji, had only one worry: “Akanbi,” he told me, “make sure you work with Sola Owonibi to get Aja Lo Leru translated and published.”
I was suspicious. “We are already working on it,” I said. “You are worried we won’t do a good job?” It was another hint he gave me about his impending departure during that last call. And I did not miss it.
“I’m just saying,” Baba said with a dismissive laugh. “I would love to read a good translation of the novel.”
PLUTOPHOBIA
A new word will enter the streets of Nigeria.
It is PLUTOPHOBIA: the fear of the rich.
It won’t mean, as it often does, the fear of getting rich.
It will mean the fear and loathing for those who are getting rich, while the majority of Nigerians see themselves as getting poorer by the minute.
THE PAST, PRESENT AND FUTURE
I woke up during the night and went to the bathroom.
There was no water to wash my hands.
No hot water. No cold water.
What was going on?
I went downstairs.
No running water.
My anti-coronavirus Esu.
My anti-coronavirus Esu.I produced this Esu object and hung it in front of my door. My house is marked safe.When their Agent of Death is passing by, it sees the Esu object.Esu, the gatekeeper, informs the Agent of Death that “He doesn’t live here. He lives on the other street.”
William Shakespeare, KING CHARLES III, Act 1, Scene 1 (#4)
William Shakespeare, KING CHARLES III, Act 1, Scene 1 (#4) EGUNGUN: How, oh king, would you…