apicture of moyo okediji holding a book titled THE RAFTERS BURDEN (AJA LO LERU)

THE RAFTER’S BURDEN—the English translation of Oladejo Okediji’s AJA LO LERU

THE RAFTER’S BURDEN—the English translation of Oladejo Okediji’s AJA LO LERU is out

Three days before his transition, my father, the Yoruba writer Oladejo Okediji, had only one worry: “Akanbi,” he told me, “make sure you work with Sola Owonibi to get Aja Lo Leru translated and published.”

I was suspicious. “We are already working on it,” I said. “You are worried we won’t do a good job?” It was another hint he gave me about his impending departure during that last call. And I did not miss it.

“I’m just saying,” Baba said with a dismissive laugh. “I would love to read a good translation of the novel.”