The Odo Ogbe market
I went to the Odo Ogbe market, Ile Ife.
The market women went, “Oyinbo, come give us a hug.”
This world is beautiful.
Interested in some of my published works?
Follow Me
I went to the Odo Ogbe market, Ile Ife.
The market women went, “Oyinbo, come give us a hug.”
This world is beautiful.
ENGLISHMAN IN BENIN CITY, 1982 (Part Forty-Three)
“Hey, Moyo,” Hilda yelled. “Are you alright? Are you with us?”
“Yes, I am,” I responded. I pulled myself back to the moment.
The traffic was light and the road excellent. The Lagos to Benin expressway was the best road I had ever driven on. The bus zoomed along on it effortlessly.
“You went so silent and looked so vacant, I could have sworn you were not here,” Steve said.
“I was here alright,” I answered.
“Thinking about Gina?” Hilda asked.
The Heavy Secret
Sometimes some secrets
are just too heavy to carry.
When you load people
with a secret they cannot carry
they will drop it
It’s much better now, but in those days, when I felt embarrassed, my nose would break out in beads of sweat. My nose was clammy, and I knew that my entire face would soon be covered in sweat.
Rufus laughed, saying, “You didn’t bring your handkerchief Moyo.” I didn’t know whether he was mocking me or being sympathetic. I shook my head.
My friend called me from Dallas last night and asked “Are you watching the trial of Derek Chauvin?”
I said no.
She continued, saying, “One must be careful not to spend too much time listening to the ongoing trial of the former police officer accused of murdering George Floyd, or you will become an expert in forensic pathology.”
“I don’t stand that risk,” I said.
“Unfortunately,” she replied, “I am becoming an expert in forensic pathology.”
THE RAFTER’S BURDEN—the English translation of Oladejo Okediji’s AJA LO LERU is out
Three days before his transition, my father, the Yoruba writer Oladejo Okediji, had only one worry: “Akanbi,” he told me, “make sure you work with Sola Owonibi to get Aja Lo Leru translated and published.”
I was suspicious. “We are already working on it,” I said. “You are worried we won’t do a good job?” It was another hint he gave me about his impending departure during that last call. And I did not miss it.
“I’m just saying,” Baba said with a dismissive laugh. “I would love to read a good translation of the novel.”
I have returned to drinking coffee again.
For a long time time, I boycotted coffee.
My entire system just needed a break–coffee, alcohol, and all other vices you could imagine or not imagine–I threw away.
I wasn’t feeling good with myself.
After some six months, things have changed.